{"id":5553,"date":"2016-08-26T14:44:59","date_gmt":"2016-08-26T14:44:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.utalk.com\/news\/?p=5553"},"modified":"2022-07-06T15:19:49","modified_gmt":"2022-07-06T14:19:49","slug":"translating-the-bake-off","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/utalk.com\/news\/translating-the-bake-off\/","title":{"rendered":"Translating the Bake Off!"},"content":{"rendered":"\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It\u2019s Bake Off season, and that means it\u2019s time to be bamboozled with technical culinary terms, many of them in a foreign tongue. We&#8217;re intrigued by some of the weird and wonderful language that comes out of <em>The Great British Bake Off<\/em> &#8211; no, we don\u2019t mean when bakers accidentally drop their cakes on the floor! &#8211; and we wanted to share our favourite baking-related vocabulary&#8230;<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3>Biscuit<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Coming from French, this literally translates as \u2018twice cooked\u2019, i.e. harder than a cake.<\/span><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img loading=\"lazy\" width=\"469\" height=\"365\" src=\"https:\/\/www.utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-187957173.jpg\" alt=\"Chocolate chip cookies on linen napkin wooden table.\" class=\"wp-image-5565\" srcset=\"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-187957173.jpg 469w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-187957173-250x195.jpg 250w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-187957173-120x93.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 469px) 100vw, 469px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3>Marmite<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Beware, it\u2019s a false friend: the French meaning is a large cooking pot, which actually features on the Marmite logo.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3>Ganache<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img loading=\"lazy\" width=\"2448\" height=\"2448\" src=\"https:\/\/www.utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391.jpg\" alt=\"IMG_4391\" class=\"wp-image-5566\" srcset=\"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391.jpg 2448w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-250x250.jpg 250w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-700x700.jpg 700w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-150x150.jpg 150w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-768x768.jpg 768w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-1536x1536.jpg 1536w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-2048x2048.jpg 2048w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/IMG_4391-120x120.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 2448px) 100vw, 2448px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No prizes for guessing that this word comes from French too, but we\u2019d be genuinely impressed if you could tell us the literal meaning: a jaw. We\u2019re not sure what the connection is &#8211; can anyone tell us?<\/span><br><\/p>\n\n\n\n<h3>Cornetto<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"> When you\u2019re in Italy and in the mood for a delicious gelato, make sure not to slip into <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2019<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\">O Sole Mio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> mode and order a cornetto, as this will actually get you a croissant.<\/span><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img src=\"https:\/\/www.utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/croissant.png\" alt=\"croissant\" class=\"wp-image-5556\"\/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3>Hors d&#8217;oeuvre<\/h3>\n\n\n\n<p>We all know this phrase, but did you know it\u2019s so called because it literally translates to \u2018outside of the&nbsp;work\u2019 &#8211; in other words, an extra to the meal?<\/p>\n\n\n\n<h3>Chef<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">You may have heard this word in German, but did you know that there it means a \u2018boss\u2019, not a \u2018cook\u2019?<\/span><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img loading=\"lazy\" width=\"494\" height=\"346\" src=\"https:\/\/www.utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-178813013.jpg\" alt=\"Asian female cooking with magic\" class=\"wp-image-5559\" srcset=\"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-178813013.jpg 494w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-178813013-250x175.jpg 250w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-178813013-120x84.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 494px) 100vw, 494px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3>Cuisine<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Confusingly, in French this can mean both \u2018cooking\u2019 and \u2018kitchen\u2019: you make your cuisine in the cuisine.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3>Cr\u00e8me anglaise<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Contestants are forever whipping&nbsp;up a quick cr<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e8<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">me anglaise in the <em>Bake Off<\/em> and it sounds ever so grand, but actually it just means custard &#8211; sorry for the anti-climax. To add insult to injury, anglaise (or English) is used in French to indicate a particularly plain style. Boo!<\/span><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img loading=\"lazy\" width=\"358\" height=\"479\" src=\"https:\/\/www.utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-460155743.jpg\" alt=\"Orange Creme Brulee\" class=\"wp-image-5567\" srcset=\"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-460155743.jpg 358w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-460155743-250x334.jpg 250w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-460155743-120x161.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 358px) 100vw, 358px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3>Cr\u00e8me p\u00e2tissi\u00e8re<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Another <em>Bake Off<\/em> classic, sounding even more chic, but I\u2019m afraid this also just means custard (albeit a thicker version of the anglaise).<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3>Trifle<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Far and away my favourite word in Italian, which bizarrely translates&nbsp;our beloved national pudding into \u2018la zuppa inglese\u2019 &#8211; English soup.<\/span><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img loading=\"lazy\" width=\"516\" height=\"333\" src=\"https:\/\/www.utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-511064545-1.jpg\" alt=\"Trifle cake\" class=\"wp-image-5558\" srcset=\"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-511064545-1.jpg 516w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-511064545-1-250x161.jpg 250w, https:\/\/utalk.com\/news\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/ThinkstockPhotos-511064545-1-120x77.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 516px) 100vw, 516px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3>Bain-marie<\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; It&#8217;s a little off-putting to find that this French term comes from the Latin meaning \u2018Mary\u2019s bath\u2019 &#8211; and we don&#8217;t mean&nbsp;Mary Berry! It&#8217;s actually named after the alchemist <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Maria Prophetissima<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, who invented it<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/i><\/p>\n\n\n\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Let us know your favourite linguistically interesting baking terms. Meanwhile&#8230; Baaake!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It\u2019s Bake Off season, and that means it\u2019s time to be bamboozled with technical culinary terms, many of them in a foreign tongue. We&#8217;re intrigued by some of the weird and wonderful language that comes out of The Great British Bake Off &#8211; no, we don\u2019t mean when bakers accidentally drop their cakes on the &#8230; <a title=\"Translating the Bake Off!\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/utalk.com\/news\/translating-the-bake-off\/\" aria-label=\"More on Translating the Bake Off!\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[24,3,794],"tags":[1602,1447,342],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5553"}],"collection":[{"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5553"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5553\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8888,"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5553\/revisions\/8888"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5553"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5553"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/utalk.com\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5553"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}