Marruecos es un país fascinante con una rica historia entrelazada con la de España, y sus lenguas, incluidos los dos idiomas oficiales de Marruecos: árabe marroquí y el tamazight (bereber rifeño). En esta publicación descubre cómo el dáriya ha influido y ha sido influenciado por el español y entérate brevemente su historia y las conexiones entre españa y marruecos. Además aprenderás algunas palabras y frases marroquíes que puedes utilizar en tu próximo viaje de España a Marruecos, ¡también conocido como el occidente árabe!
Breve historia de Marruecos y España
Comencemos por el principio: una historia de Marruecos resumida. Probablemente ya sepas que los monarcas ziríes construyeron la Alhambra durante los siglos XIII y XIV y que hoy en día Ceuta y Melilla pertenecen a España, pero ¿conoces la historia que hay detrás? Debido a la proximidad de España y Marruecos, no es sorprendente que se remonte a mucho tiempo atrás. De hecho, ¡España y Marruecos tienen cientos de años de historia compartida!
Antes de comenzar, si quieres aprender árabe marroquí, es importante saber que antes de la llegada de los árabes en el año 683 d. C., Marruecos era el hogar de muchos grupos étnicos diferentes, como el pueblo bereber.
Hoy en día, tanto el árabe marroquí como el bereber rifeño son los dos idiomas oficiales de Marruecos (¡puedes aprender ambos en la app de uTalk!) y a día de hoy, se hablan muchos otros idiomas en todo Marruecos, de los cuales todos han influido y han sido influenciados los unos por los otros.
Veremos algunas de las palabras más significativas tomadas prestadas entre español y árabe al final de esta publicación, pero primero echemos un vistazo rápido a la historia de Marruecos ¡para comprender mejor por qué sucedió este intercambio en primer lugar!
Los primeros árabes llegaron a Andalucía en el siglo VIII, liderados por el comandante árabe Tariq ibn-Ziyad, ¡y su ejército tardó menos de una década en conquistar toda el área cubierta por la España actual!
De hecho, los árabes estuvieron en España durante unos 800 años, y por esa razón es fácil ver similitudes entre la cultura de Marruecos, la cocina marroquí y la música española y árabe marroquí, sin mencionar la arquitectura (¡échales un vistazo a Granada, Sevilla y Toledo!). En resumen, está muy claro que la cultura marroquí tiene mucho que ver con la de España.
Además, durante la época de los árabes en España se disfrutaron de muchos avances médicos, científicos y astronómicos, así como del comercio entre los dos países. Por ejemplo, ¡fueron los árabes quienes introdujeron las legumbres que hoy conocemos y amamos!
No sólo eso, sino que algunas costumbres y tradiciones de España como el baile flamenco y la música que lo acompaña fueron traídas originalmente a España desde Marruecos y esto también se refleja en muchas obras clásicas de la literatura española, ¡incluido el célebre Don Quijote!
Sin embargo, hubo una reconquista española en el siglo XV y en los siglos XIX y XX los españoles llegaron a ocupar partes de Marruecos. De hecho, Ceuta y Melilla siguen siendo a día de hoy ciudades autónomas de España (sin embargo, el resto de Marruecos ganó la independencia en 1956).
Nota para los lectores: esta parte de la historia no puede presentarse únicamente como un feliz intercambio de personas, culturas e ideas. De hecho, muchas personas también sufrieron mucho y eso también hay que reconocerlo. Este artículo no pretende comentar sobre lo sucedido, sino más bien dar antecedentes y contexto para explicar la razón por la que el español y el árabe marroquí tienen características y vocabulario comunes.
Ahora que ya sabes por qué el árabe marroquí y el español se han influenciado mutuamente, ¡veamos algunos ejemplos de puntos en común entre los dos idiomas!
10 ejemplos de palabras de origen árabe en español (también conocidas como arabismos):
- azafata
- guitarra
- algodón
- azúcar
- tarifa
- barrio
- alcaldía
- aduana
- aceite
- azafrán
10 ejemplos de palabras de origen español en árabe marroquí:
- Playa
- Plaza
- Rueda
- Semana
- Cocina
- Manta
- Factura
- Mesa
- Cama
- Grifo
¡Aprende un poco de árabe marroquí!
Si bien estas conexiones lingüísticas son fascinantes, si has comenzado tu camino de aprendizaje del árabe marroquí recientemente, probablemente quieras saber cómo decir los números del 1 al 10, algunos saludos básicos (tales como buenos días y adiós en marroqui) y cómo pedir uno de sus fantásticos y famosos cafés (¡oh, y probablemente el alfabeto árabe también sería útil!)
Cómo decir hola (y otras 10 frases) en árabe marroquí
Nuestra aplicación incluye 2500 palabras y frases útiles en árabe marroquí, por lo que hemos seleccionado algunas aquí para que puedas echar un vistazo.
No lo olvides: si quieres escuchar el audio de cualquiera de estas palabras, ¡está todo disponible en nuestra aplicación!
Español | Árabe marroquí (escritura árabe) | Árabe marroquí (transliteración) |
Buenos días | صباح الخير | sbah lkheir |
¿Cómo estás? | كي داير؟ | ki dayr? |
Sí | ايه | wakha shoukran |
No | لا | la |
Por favor | عفاك | afak |
Gracias | شكراً | shoukran |
De nada | العفو | al afou |
Perdona | عفاك | afak |
Lo siento | سمح لي | smeh li |
Adiós | بسلاما | bslama |
Esperamos que hayas disfrutado aprendiendo sobre Marruecos y el árabe marroquí con nosotros hoy. ¡Obtén más información echándole un vistazo al árabe marroquí en la aplicación uTalk!
¿El árabe marroquí no es la variedad de árabe que buscas? ¡También puedes aprender árabe egipcio, árabe del Golfo, árabe libanés y árabe estándar moderno con nosotros!
Cada idioma de nuestra aplicación (¡más de 150!) incluye 2500 palabras y frases útiles, todas expresadas por hablantes nativos. Aprende jugando y divirtiéndote, y descubrirás que esas nuevas palabras te vendrán de forma natural en muy poco tiempo.
Ah, ¿y hemos mencionado que también puedes aprender el otro idioma oficial de Marruecos, el tamazight, en nuestra aplicación? ¡Echa un vistazo al tamazight (bereber del Rif) aquí!
¡Feliz aprendizaje de idiomas!